I: Structure and Vocabulary (15 points)
1. [C] |
2. [D] |
3. [B] |
4. [A] |
5. [C] |
6. [B] |
7. [C] |
8. [B] |
9. [A] |
10. [C] |
11. [A] |
12. [A] |
13. [D] |
14. [A] |
15. [C] |
II: Reading Comprehension (20 points)
16. [B] |
17. [A] |
18. [B] |
19. [C] |
20. [A] |
21. [A] |
22. [A] |
23. [B] |
24. [D] |
25. [C] |
III: Cloze Test (10 points)
26. [B] |
27. [A] |
28. [D] |
29. [C] |
30. [C] |
31. [D] |
32. [C] |
33. [B] |
34. [A] |
35. [D] |
IV: Error-detection and Correction (10 points)
36. [A] such a difficult |
37. [D] wide open |
38. [C] convincing |
39. [A] fewer |
40. [B] asked for |
41. [B] kept to |
42. [A] carrying |
43. [B] it |
44. [B] hoping to achieve |
45. [C] on the decline |
V: Verb Forms (10 points)
46. called |
47. is |
48. having fought |
49. running |
50. Not wishing |
51. to be talking |
52. to be interviewed |
53. wouldn’t have made |
54. being |
55. having been repaired |
VI: Chinese-English Translation (15 points)
56. Bad weather prevented him from starting out for Beijing on time.
57. Please make sure of the cause of the accident and then report to the director.
58. He arrived in a hurry after the performance had already started.
59. With the approval of the local government, they cancelled the original project.
60. Upon hearing the unexpected news, he was so surprised that he couldn’t utter a word.
VII: English-Chinese Translation (20 points)
61. 他显然,他是个对自己的仪表感到相当自豪的人。
62. 正像卡车司机和建筑工人再没必要都是男的一样,秘书和接待员再也不一定都是女的。
63. 这些变化正影响着长期存在的传统观念中关于男女各可以干哪几类工作的看法,但这对于进入原先以妇女为主的那些的男人来说,无疑也带来一些问题。
64. 我还没听说过有任何使我感到满意的确切答案。
65. 他回忆说:“我觉得那种工作十分有趣,当我退役时,对我来说,去干某种医务工作,似乎是极其自然的。”
66. 换句话说,男人干起了“女人干的”工作,其动机是同任何找工作干的人一样,既出于个人的兴趣,也出于经济上需要的考虑。
67. 选定这一类工作是会惹人笑话的。
68. 我们是否能预见到这么一天:那时当秘书的男女各占一半或有人提到某个男人当护士时,人们不会再感到吃惊? 上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8]
|