首页 | 新闻中心 | 复习指导 | 试题资源 | 下载中心 | 本站商城 | 个人博客 | 图书中心雁过留声 | 交流论坛 | 考研专区 | 司考专区 | 公务员考试 | 法硕专区 | 中高考

 
您现在的位置: 中国1考网 >> 考研专区 >> 复习指导 >> 英语 >> 文章正文  
 
 
 
新东方:考研英语翻译强化阶段复习策略
作者:佚名 文章来源:不详 点击数: 更新时间:2007-2-26 12:43:20

 

  “译”步三分,“译”往无前--考研翻译强化阶段复习策略

  昨天(9月18日)起,研究生入学考试开始在网上报名了,考研复习的号角已经吹响。既然初步报了名,在前期对选学校、选专业的迷惑中,现在也该清醒了;在前期找参考、查资料的喧嚣中,现在也该沉寂了。进入了另一个阶段,是另一种境界;进入另一个阶段,需要另一种计划。如果说,前面这段时间一直是在打基础的话,现在进入了强化复习阶段。考研 翻译,该怎么进行?

  一、真题至上,“译”步三分

  真题,还是真题。

  如果说基础阶段做翻译的最好练习材料是历年考研阅读真题的话,现在到了强化复习阶段,最好的就是考研历年的翻译真题。因为考研翻译每年只有5个长难句的真题,所以,留到现在的强化复习阶段,每年的5个句子就是发挥重要作用的时候了。

  真题,还是真题。

  真题可以解决考研翻译中的单词问题、句子结构问题、翻译考点问题。以去年(05年)和今年(06年)考研翻译真题为例,我们可以看到,只要解决好了前面的真题,后面是完全可以解决的:

  05年出现的比较难翻译的单词有nations(民族的意思,出现在04年62题中),fabric(纤维、网络的意思,出现在04年63题中,只不过用的是其动词形式),challenge(挑战,出现在99年72题中)。而05年的句法翻译考查的重点,仍然是定语从句,因为5个句子中有4个句子有定语从句;而所有的定语从句加在一起,则有6个定语从句之多。

  再看06年的情况。词组define…as…在03年65题考过;individual在02年63题考过;moral在97年考过;obvious在2000年考过;reasoning在97年考过;词组lead…to…在97年考过。当然,06年的翻译题难度比较大,原因还在于有一些词比较难,属于学术推理上的常见词,但是以前没有出现过。比如analogous to…这个词组。同时,06年的句法翻译考查的重点,仍然是定语从句,总共有5个之多。06年稍微难一点的句法结构是48题,因为英语原文的主干结构很短表示结果,而原因很长,在原文后面。这个结构通常要用汉语的“…之所以…,是因为…”,这个结构在04年62题也出现过。

  这样一来,大家显然看到了历年真题的重要性了。复习中,“真题至上”。

  如何利用好这每年的5个真题句子呢?我认为分“三个步骤”来进行就可以了。

  首先,每天练习的时间,不需要太多。20分钟去做好1个长难句就可以了。因为翻译在考研的整个考试中所占的比分只有10分。在强化复习阶段,由于有专业课程、政治和英语复习压力,或许还有完成自己学业或者工作的压力,复习中的时间就成了巨大的问题。因此,翻译的复习,完全没有必要花太多的时间去做,只要保证每天用了20分钟在踏踏实实地练习翻译,20分钟就足够了。

  “译”步三分

  翻译练习步骤1

  用20分钟里面的3—5分钟来“模拟考试,写出译文”。这只是第一步,但是对强化复习来说,是很重要的一步,是你自己真正放手做翻译的一步。

  之所以是用3—5分钟来“模拟考试”,是因为在真正的考试中,我们需要用4分钟左右的时间来完成考研翻译的一句话。那么,在强化复习的时候,开始阶段可以慢一点,用5分钟模拟考试,翻译一个句子;练习时间长点之后,可以适当加快,自己卡着表,用4分钟;等积累了一些翻译能力和水平以后,我们可以逼自己,在3分钟之内从看这个句子开始,到“书写译文”完成。这样一来,就有更大的自信心走进考场。

  之所以要“写出译文”,是因为我们是在“做”翻译,不是“看”翻译。很多学习英语的人都有这样的经验:明明自己把句子看懂了,也大概理解英语原文,可是就是表达不出来,经常是“只可意会,不可言传”。问题就在于翻译实践的练习不够,“做”得不够。由于英语和汉语是截然不同的两门语言,英语的一个词,给不同的人来翻译,可能会出现千奇百怪的汉语。不是吗?specialized scientists有人就要翻译成“专门化的科学家”,其实就是“专家”;agriculture and industry有人就要翻译成“农业和工业”,其实就是“工农业”;respect明明是“尊重”的意思,有人就要翻译成“代表”;1920’s明明是“20世纪20年代”,有人就要翻译为“1920”;eighty明明是“80”,有人就要翻译为“8个”;actually, it isn’t其实就是“事实并非如此”,有人就要翻译为“事实上,它不是”……。问题何在,翻译“做”得太少。所以,不要自以为理解了英语就能翻译,真正动手“做”了,才知道自己能不能翻译。而更为重要的是,考试的时候,是需要写出汉语译文来,而不是“看”出汉语意思来。

  翻译练习步骤2

  用20分钟里面的10—12分钟来“精雕细琢,自我提高”。这是第二步,也是练习中最重要的一步,也是提高自己英语基础和英语能力最快的一步。

  由于第一步是在没有词典参考,比较紧张的状态下翻译出来的译文,所以显得比较粗糙,可能不是那么令人满意。当然,如果英语原文比较简单,或者有人水平比较高,也不排除,一下就给出了一个精彩的译文。这种情况,对考研的学生来说,几乎不可能。所以,我们需要放松下来,对自己刚才的译文进行调整,并修改。

  首先,要完全理解原文。对原文中不懂的单词,需要翻翻词典;如果这个单词是大纲单词,你没有掌握的话,你需要把这个单词记录下来,以备后面自己作为基础来掌握。对原文的句子的逻辑和语法结构,需要完全把握。我曾经说过:翻译,不是翻译单词,翻译的是句子的逻辑结构。如果原文的修饰关系都没有理顺,你怎么能把原文的意思完全用汉语呈现出来呢?其次,在充分理解原文的基础上,我们需要雕琢自己的译文。尽量去自己的大脑中,找一些能够准确充分表达英语意思的汉语来翻译。有时候,完全需要把英语原文的顺序打乱,重新给出一个汉语的表达顺序;甚至还需要不断的搬动,以适合汉语的通顺表达。

  在这个过程中,充分理解英语原文是基础;而灵活的用汉语的句子顺序来表达则是目的。所以,大家最容易在这里出现问题。就是总觉得自己的汉语似乎有点不对,总觉得自己用的汉语很“别扭”。怎么办?可以在不改变意思的前提下,在自己大脑中汪洋的汉语词海里面,找一个与你原来用的那个词的“同义词或者近义词”来表达,或者也可以对原来的意思适当加以“引申”,或者还可以对英语原来的意思有所“增加或者省略”。但是牢记一个原则:这样做的目的,是为了让句子更通顺,切不要改变原文的意义。

  这样一来,自己调整出来一个自己再也没有办法翻译得更好的译文了,甚至有点想把自己的译文这个“艺术品”拿出去给别人看看,呈现给大家的感觉了。第二步算是完成。

  翻译练习步骤3

  用20分钟里面的大约5分钟左右来“比对答案,查找问题”。这是最后一步,但是也不能忽略。真正在这一步,大家才算是在提高自己的水平,因为你是在与给出译文答案的高手在过招。

  完全有可能,你的译文比标准答案要好。如何衡量:前提是“准确”。这其实就是衡量译文正确与否的标准,也是评分的重要标准。就是说,你对英语原文的理解是“准确”的,没有出现大的逻辑结构和单词意义上的偏差;其次,你所用的汉语能“准确”表达英语的意思。当然,译文还要“通顺”。在准确的前提下,通顺显得不是特别重要,但是,也是评分的标准。比如说,看看下面这个英语原文的几个译文:

  How communication is achieved?

  译文一:交流是如何完成的?

  译文二:交流是如何达到的?

  译文三:交流是如何进行的?

  译文四:人们是如何在交流的?

  译文五:交流是如何实现的?

  这几个译文都是可以接受的,就是说按照考研翻译的评分标准,这上面的4个译文都是“正确”的。但是,读读,孰好,孰坏?

  如果你感觉自己的译文不如标准答案,那你就需要思考自己的问题在什么地方了。翻译中的关键问题,基本上就是以下三个:

  1) 单词的意思没有掌握,英语原文的词组没有掌握。

  2) 对原文的逻辑结构和语法结构把握错了,弄错了修饰关系。

  3) 汉语意思表达的时候不太符合汉语语言习惯。

  基本上,初学翻译的人,没有别的大问题了。面对这三个问题,以后自己在做翻译的时候,就尽量去克服它们。

  二、运筹帷幄,“译”往无前

  其实,这是废话。

  我在最近与大家的交流中,感觉到大家的压力了。频率比较高的词是“时间”。是啊,时间不够用了,“抓狂”了。专业,专业没有弄好;政治;政治背不好;还有讨厌的英语;“三座大山”啊。而有人则来新告诉我,他复习压力大,还有讨厌的上课点名的老师;还有讨厌的整天盯着我的老板;还有父母的殷殷期望和嘱咐。。。。。。

  这一切压力加在一起,考研

[1] [2] 下一页

  • 上一个文章:

  • 下一个文章:
  • 特别说明:由于各方面情况的不断调整与变化,中国一考网所提供的所有考试信息仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息为准。

    网友评论(评论只代表网友观点,与本站立场无关)
    发表评论
    姓 名: *(必填项) ·注册用户·
    Email: QQ号:
    评 分: 1分 2分 3分 4分 5分
    评论
    内容
     
     
    今日推荐
    最新新闻资讯

    2007年考研高校复试线

    司法考试北京已预报27
    普通文章[公务员动态]专家谈中国的公务员考前培训将走07-18
    普通文章[公务员动态]2007年青海省公务员考试报名时间07-18
    普通文章[公务员动态]2007年起福建设基层工作专场招大07-18
    普通文章[公务员动态]07年起福建有基层工作经历报考公07-18
    普通文章[司考资讯]司法考试北京已预报27000人 女性07-18
    普通文章[考研资讯]华南师范大学2008年硕士研究生招07-18
    普通文章[考研资讯]浙江师范大学2008年硕士研究生招07-18
    普通文章[考研资讯]武汉科技学院2008年硕士研究生招07-18
    普通文章[考研资讯]南京财经大学2008年硕士研究生招07-18
    普通文章[资讯动态]北大08接收推荐免试攻读法律硕士07-17
    最新复习指导
    普通文章[综合辅导]特别汇总:公务员考试分类与录取07-18
    普通文章[综合辅导]案例分析:专家谈如何把握公务员07-18
    普通文章[英语]词汇阅读是关键 08年考研暑期英语07-17
    普通文章[专业课复习]名师指导:08考研暑期专业课复习07-17
    普通文章[政治]07考研政治复习秘诀:得暑期者得07-16
    普通文章[政治]暑期考研政治复习小贴士:三层计07-16
    普通文章[英语]考研英语暑期复习:调整状态 迎接07-12
    普通文章[专业课复习]考研指导:教育学暑期复习高效攻07-12
    普通文章[专业课复习]考研指导:金融学暑期复习高效攻07-12
    普通文章[英语]通过词汇测一测 你离英语专业考研07-12
    最近试题资料
  • 此栏目下没有文章
  • 最新增值资源
     
    1考网简介 | About 1kao | 广告服务 | 联系我们 | 版权申明 | 会员注册 | 产品答疑
    Copyright © 2004-2010 www.1kao.net, All Rights Reserved
    中国1考网 版权所有