如何提高考研英语阅读成绩——新浪考研冲刺生死日记(二) |
作者:佚名 文章来源:不详 点击数: 更新时间:2007-2-26 12:44:35 |
|
如何提高考研英语阅读成绩 ——新浪考研冲刺生死日记(二) 刘仁博士/文
我在“新浪名师课堂”推荐的博文《研究生英语考试最后两月冲刺阅读资料》(http://class.edu.sina.com.cn/)中指出,“中国研究生入学考试中的英语考试内容与中国的教育体制从根本上来说互不兼容”,并论证了文理分科和专业过细导致中国考生的知识面相对于考研英语的知识面而言过于狭窄,从而使20多年来中国研究生英语考试平均录取成绩不及格。“sina课堂网友”对此提出不同意见,并将英语成绩不好的原因归之为考生对“句子的理解,以及出题老师的怪异思维”。刘仁博士从四个方面对“sina课堂网友”的观点进行了不同意见的论证,并得出了提高考研英语阅读成绩的三个必要条件。现将我们详细的论证过程完全呈现如下,希望对大家提高考研英语阅读成绩以及将来从事专业研究有所裨益。 [sina课堂网友]: 不敢苟同,个人认为考研英语不是知识面的原因。 [刘仁博士回复]: 刘仁博士回复楼下网友的观点:知识面是一个最重要的原因。我在博客中曾经介绍过我的本科毕业设计,我所采用的文献是我从没有接触过的德语和日语资料。我就是凭借自己较扎实的专业知识、一本德汉词典和一本日汉辞典,就完成了德日资料的全部翻译工作,并在我们课题组的设计中采用了德日技术的优点。在做口译和笔译的翻译过程中,离开了我所熟悉的专业领域,就是没有任何语言问题,我同样都不敢翻译任何一句话。比如,让我翻译计算机工作原理,就是让我重复汉语专家的原话,我恐怕都很困难,因为,我根本就不懂计算机专业,更不用说理解和翻译外国专家的理论了。比如,计算机专业中有一个最普通的英语单词叫bus,如果老外让我翻译bus的工作原理和设计原则,我在没有计算机专业知识背景的情况下,肯定将其翻译为“公共汽车”,而实际上在计算机专业领域中却应该将其翻译为“总线”。当然,如果没有计算机专业知识,任何中国人,即便是博士,也不可能理解汉语“总线”在计算机中表示什么意思,就更不用说用英语来理解和翻译计算机专业知识了。因此,在做英语阅读理解的过程中,影响考生成绩的往往不是生词,而恰恰就是这些考生熟悉但是在不同专业领域却有不同含义的简单单词。从正反两面来说,您看,专业知识是不是很重要呢?最后,中国人学习英语的目的是什么呢?难道不是为了某种专业而只是为了学习英语而学习英语吗? [sina课堂网友]: 刘是错的啊。 [sina课堂网友]: 文章观点有些偏颇,虽然文章取材广泛,但是就其内容来说并非十分困难比如考经济类的文章,并没有涉及太多的经济术语,最难也就考了通货膨胀之类的中文常见概念,而且考题并没有要我们分析什么叫通货膨胀(就算考也会啊,要不然政治怎么考),只是要我们了解作者的观点态度而已,就像我经常看一些分析国家发展形势的经济类的中文文章,里面很多概念的来龙去脉我不太清楚(比如基尼系数等),但是作者的写这篇文章的观点意图还是很容易明白的(比如文章引进基尼系数只是要表达国家的贫富差距大,希望政府采取措施等等观点,并不是要对基尼系数本身做进一步的推演)。我是学机械的,但是大部分中文文章,只要不是纯粹论述专业问题的研究形论文,文章中涉及其他专业的概念一般都能懂个大概,只是不擅长而已。不影响对整个文章的理解。要不然我们这些学机械的,难道整天就看机械类的文章不成?你的意思是说其他文章我们机械类的学生就看不懂了?你太小看人了,说实话这年头读机械的又有多少人真正热衷看机械类的文章了?读经济,研究法律,看小说搞文学创作的,弹吉他发展才艺的多得去了,(国家简单的分科是没有办法改变一些天生的兴趣的)我怕我们现在工科生知识面的广泛程度是你们所无法了解的了。。。不过这和文理分科影响不大,就像我天生惧怕写作文,就算没分科,我现在肯定还是怕写作文!(呵呵当然如果硬要和分科联系到一起的话,我还是觉得理科生比文科生知识面要广),感觉最影响阅读分数的还是对句子的理解,以及出题老师的怪异思维!文章翻译成中文也做不正确主要是题目出的变态(很多外国人看了文章都说文章简单题目变态)。还有有些文章的句子实在是很难分析得清楚!特别是一些习惯用语(都是很简单的单词),没见过那是打死都猜不出来的!当然如果有一天考研的文章出现什么讨论齿轮传动比,最新的凸轮曲线优化设计,机床加工精度提高与齿轮精度的关系,以及嵌入式系统在一体化加工中的应用等等文章,那你的这篇文章才是到了派上用场的时候!
[刘仁博士回复]: 刘仁博士回复网友:楼下网友强调“对句子的理解,以及出题老师的怪异思维”的观点非常有您自己的道理,但是,网友显然并没有读懂我的非常简单的汉语。 第一,我在给您回复的第一句话就是“知识面是一个最重要的原因”,因此,我并有否认其他原因的存在,那么,您开头的第一句话指责我的“文章观点有些偏颇”又从何谈起呢?也就是“偏”在何处呢?因此,无论从汉语本身还是从逻辑推理方面来说,您的第一个判断就已经不存在了。 第二,既然您强调“最影响阅读分数的还是对句子的理解,以及出题老师的怪异思维”,那么,我在给您的回复中有一个亲身经历的例子,那就是:我不懂德语和日语,也就更不懂德语和日语的句子成分和句子结构,但是,我反而能够根据自己的专业知识将德日文献翻译成中文,并将其优点吸收到我们的设计中。您怎么解释这种现象?难道我在翻译德日文献的过程中就没有遇到比研究生英语考试更难的句子吗——何况我连德语和日语的句子都不懂? 第三,既然您强调“对句子的理解,以及出题老师的怪异思维”,并且,您在给我的回复中说:“我是学机械的,但是大部分中文文章,只要不是纯粹论述专业问题的研究形论文,文章中涉及其他专业的概念一般都能懂个大概,只是不擅长而已。不影响对整个文章的理解。”我在此只想问您一句:对“涉及其他专业”的“中文文章”您都只能够“懂个大概”,那么,如果“涉及其他专业”的“中文文章”换成“英文”的研究生英语考试阅读理解文章,您也能够“懂个大概”吗?况且,研究生英语考试中的阅读理解靠“懂个大概”能作对题吗?怪不得您会埋怨“出题老师的怪异思维”呢,您为什么就不找找自己身上的“懂个大概”这个原因呢?我在博文中曾经统计过:“20多年来,中国的研究生入学英语考试的平均录取分数线没有超过55分;也就是说,中国最优秀的本科生经过近二十年的正规英语教育之后,其整体英语应试成绩不及格。”如今,在您这种汉英双语的阅读状态中,我才越发发现自己强调专业知识面的重要性。 第四,您拓宽的“知识面”并不是我所强调的“知识面”。您在回复中说道:“要不然我们这些学机械的,难道整天就看机械类的文章不成?你的[1] [2] 下一页
|
|
|
上一个文章: 文登英语写作素材连载(十一) 下一个文章: 考研英语模拟题的功效! |